Библия Быт Бытие 49:27 › сравнение

Бытие 49:27

Сравнение:
Бытие 49:27


Вениамин, хищный волк, утром будет есть ловитву и вечером будет делить добычу.

Вениамин — прожорливый волк; утром он пожирает добычу, вечером делит награбленное добро».

Современный перевод РБО

Вениамин — это хищный волк: утром жертву свою грызет, вечером разрывает добычу».

Вениамин — волк прожорливый, утром он с жадностью добычу свою глотает и вечером стремится урвать хоть часть другими похищенного».[23]

Вениамин, как хищный волк. Утром пожирает добычу, а вечером делит добычу на части».

«Вениамин — словно хищный волк: по утрам убивает и поедает, а по вечерам делится тем, что осталось».

"Вениамин — словно хищный волк: по утрам убивает и поедает, а по вечерам делится тем, что осталось".

Вениамин хищный волк, Утром будет есть ловитву, И вечером будет делить добычу.

Венїамі́нъ во́лкъ хи́щникъ, ра́нѡ ꙗ҆́стъ є҆щѐ и҆ на ве́черъ дае́тъ пи́щꙋ.

Вениамин волк хищник, рано яст еще и на вечер дает пищу.

Параллельные ссылки — Бытие 49:27

Синодальный перевод:
Мф 7:15; Мф 10:16; Деян 8:3; Деян 9:1; Деян 20:29; Флп 3:5; Быт 35:18; Быт 46:21; Исх 15:9; Чис 1:36; Чис 23:24; Втор 33:12; Суд 3:15-29; Суд 20:21; Суд 20:25; 1Цар 11:4-11; 1Цар 14:1; 1Цар 15:35; 1Цар 17:1-58; Иер 5:6; Иез 22:25; Иез 22:27; Ос 13:7-8; Соф 3:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.