Библия Быт Бытие 6:21 › сравнение

Бытие 6:21

Сравнение:
Бытие 6:21


Ты же возьми себе всякой пищи, какою питаются, и собери к себе; и будет она для тебя и для них пищею.

Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им».

Современный перевод РБО

Возьми с собой всякой пищи — сделай запасы себе и им».

Ты же возьми с собой всякую пищу, которой вы могли бы питаться; запасись ею так, чтобы была пища для тебя и для них».

Ты же возьми себе и им разную пищу, которой они питаются. Собери её у себя, она будет для тебя и для них пищей».

Возьми с собой также и всякой пищи для себя и для животных».

Возьми с собой также и всякой пищи для себя и для животных".

Ты же возьми себе всякой пищи, какою питаются, и заготовь у себя; и будете питаться ею, ты и они.

Ты же возьми себе всякой пищи, какою будете питаться85, и собери себе, и будет тебе и им пища.

Ты́ же возмѝ себѣ̀ ѿ всѣ́хъ бра́шенъ, ꙗ҆̀же и҆́мате ꙗ҆́сти, и҆ собере́ши къ себѣ̀, и҆ бꙋ́дꙋтъ тебѣ̀ и҆ ѡ҆́нымъ бра́шно.

Ты же возми себе от всех брашен, яже имате ясти, и собереши к себе, и будут тебе и оным брашно.

Параллельные ссылки — Бытие 6:21

Синодальный перевод:
Мф 6:26; Быт 1:29-30; Иов 38:41; Иов 40:20; Пс 35:6; Пс 104:27-28; Пс 136:25; Пс 145:16; Пс 147:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.