Библия Быт Бытие 9:21 › сравнение

Бытие 9:21

Сравнение:
Бытие 9:21


и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнажённым в шатре своём.

Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.

Современный перевод РБО

Выпив вина, Ной опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.

Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в шатре своем.

Он выпил вино, опьянел и лежал обнажённым в своём шатре.

Однажды, выпив молодого вина, он опьянел и лёг обнажённым в своём шатре.

Он сделал вино, выпил его и, опьянев, лежал обнажённый в шатре.

И выпил он вина, и опьянел, и лежал обнажен посреди шатра своего.

И испил вина и опьянел, и обнажился в доме своем.

и҆ и҆спѝ ѿ вїна̀, и҆ ᲂу҆пи́сѧ, и҆ ѡ҆бнажи́сѧ въ домꙋ̀ свое́мъ.

и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.

Параллельные ссылки — Бытие 9:21

Синодальный перевод:
Лк 22:3-4; Рим 13:13; 1Кор 10:12; Гал 5:21; Еф 5:18; Тит 2:2; Откр 3:18; Быт 6:9; Быт 19:32-36; Чис 12:15; 2Цар 13:28; Притч 20:1; Притч 23:30; Притч 23:31-32; Притч 30:17; Еккл 7:20; Авв 2:15-16.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.