и когда услышишь шум как бы идущего по вершинам тутовых дерев, то двинься, ибо тогда пошёл Господь пред тобою, чтобы поразить войско Филистимское.
Как только ты услышишь в вершинах бальзамовых деревьев шум, как от шагов, тотчас же выступай в бой, потому что Господь вышел перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян.
Когда услышишь, как будто кто-то ступает по верхушкам деревьев, то знай, что это Господь выступил перед тобой, чтобы поразить войско филистимлян».
Современный перевод РБО
Когда услышишь шаги на вершинах груш, бросайся в атаку: это значит, что Господь идет перед тобой, чтобы разгромить филистимское войско».
Когда услышишь, будто кто-то ступает по верхушкам деревьев, действуй, потому что это ГОСПОДЬ выступил перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян».
Когда услышишь шум шагов по вершинам тутовых деревьев, то наступай, потому что Господь пошёл перед тобой, чтобы разбить филистимское войско».
Когда ты услышишь шум шагов на вершинах деревьев, то действуйте быстро, так как это значит, что Господь пошёл перед вами, чтобы разбить филистимское войско».
Взберитесь на вершины тутовых деревьев, и когда услышите, как филистимляне идут на битву, действуйте быстро, ибо это значит, что Господь пошёл перед вами, чтобы разбить филистимское войско".
и҆ бꙋ́детъ, є҆гда̀ ᲂу҆слы́шиши гла́съ шꙋ́ма ѿ дꙋбра́вы пла́ча, тогда̀ сни́деши къ ни̑мъ, ꙗ҆́кѡ тогда̀ и҆зы́детъ гдⷭ҇ь пред̾ тобо́ю сѣщѝ на бра́ни и҆ноплеме́нники.
и будет, егда услышиши глас шума от дубравы плача, тогда снидеши к ним, яко тогда изыдет Господь пред тобою сещи на брани иноплеменники.