Увидев это, он встал и пошёл, чтобы спасти жизнь свою, и пришёл в Вирсавию, которая в Иудее, и оставил отрока своего там.
Он испугался и[103] бежал, спасая свою жизнь. Добравшись до Вирсавии, что в Иудее, он оставил там слугу,
Илия испугался и, спасая свою жизнь, отправился в Беэр-Шеву, что в Иудее. Там он оставил своего слугу,
Современный перевод РБО
Илия испугался за свою жизнь и ушел в Беэр-Шеву иудейскую. Там он оставил своего слугу,
Илия испугался и, спасая свою жизнь, бежал в Беэр-Шеву, что в Иудее. Там он оставил своего слугу,
Увидев это, он встал и пошёл, чтобы спасти свою жизнь, пришёл в Вирсавию, которая в Иудее, и оставил там своего слугу.
Когда Илия услышал об этом, он очень испугался и убежал в Вирсавию Иудейскую, чтобы спасти свою жизнь. Он оставил там слугу, который путешествовал с ним,
Когда Илия услышал об этом, он очень испугался и убежал, чтобы спасти свою жизнь. Он пришёл в Вирсавию Иудейскую и оставил там своего слугу, которого взял с собой.
И҆ ᲂу҆боѧ́сѧ и҆лїа̀, и҆ воста̀, и҆ ѿи́де дꙋшѝ ра́ди своеѧ̀, и҆ прїи́де въ вирсаві́ю зе́млю і҆ꙋ́динꙋ, и҆ ѡ҆ста́ви ѻ҆́трочище своѐ та́мѡ,
И убояся Илиа, и воста, и отиде души ради своея, и прииде в Вирсавию землю Иудину, и остави отрочище свое тамо,