И сказал он: трудного ты просишь. Если увидишь, как я буду взят от тебя, то будет тебе так, а если не увидишь, не будет.
— Трудного просишь, — сказал Илия. — Если ты увидишь, как я буду взят от тебя, то случится по-твоему, а если нет, то не случится.
Тот ответил: «Ты просишь трудного! Но если ты увидишь, как меня заберут от тебя, то выйдет по-твоему, а если нет — то не выйдет».
Современный перевод РБО
«Трудна твоя просьба, — сказал Илия. — Если увидишь, как Он забирает меня, то сбудется твое желание, а если не увидишь — не сбудется».
«Трудно исполнить то, о чем ты просишь! — ответил Илия. — Но если ты увидишь, как меня возьмут от тебя, то так и будет, а если не увидишь — то не получишь того, о чем просишь ».
Он ответил: «Ты просишь трудного. Если увидишь, как я буду взят от тебя, то так и будет тебе, а если не увидишь, то не будет».
Илия сказал: «То, о чём ты просишь, исполнить очень сложно. Если ты увидишь, как я буду взят от тебя, то ты получишь это, но если не увидишь, то не сможешь получить то, о чём просишь».
Илия сказал: "То, что ты просишь, — дело очень трудное. Если ты увидишь, как я буду взят от тебя, то ты получишь это. Но если ты не увидишь, то не сможешь этого получить".
И҆ речѐ и҆лїа̀: ѡ҆жесточи́лъ є҆сѝ проси́ти: а҆́ще ᲂу҆́зриши мѧ̀ взе́млема ѿ тебє̀, бꙋ́детъ тѝ та́кѡ: а҆́ще ли не (ᲂу҆́зриши), не бꙋ́детъ.
И рече Илиа: ожесточил еси просити: аще узриши мя вземлема от тебе, будет ти тако: аще ли не (узриши), и будет.