4-я Царств 2 глава » 4 Царств 2:18 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

4-я Царств 2 стих 18

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: 4 Царств 2:18 / 4Цар 2:18

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP ELZS ELZM

и возвратились к нему, между тем как он оставался в Иерихоне, и сказал им: не говорил ли я вам: не ходите?

Они вернулись к Елисею, который оставался в Иерихоне, и он сказал им: — Разве я не говорил вам не ходить?

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Вернулись к Елисею — тот был в Иерихоне — и он сказал: «Говорил же я вам: не ходите».

Они вернулись к Елисею, который оставался в Иерихоне, и он сказал им: «Говорил же я вам, не ходите».

Когда они вернулись в Иерихон, где находился Елисей, он сказал им: «Я же говорил вам не ходить».

Когда они вернулись к Елисею, который оставался в Иерихоне, Елисей сказал им: "Я говорил вам не ходить".

Они вернулись к Елисею, который оставался в Иерихоне, и он сказал им: «Ведь я говорил вам не ходить».

и҆ возврати́шасѧ къ немѹ̀: и҆ то́й сѣдѧ́ше во ї҆ерїхѡ́нѣ. И҆ речѐ є҆лїссе́й къ ни҄мъ: не глаго́лахъ ли къ ва́мъ, не и҆ди́те;

и возвратишася к нему: и той седяше во иерихоне. И рече елиссей к ним: не глаголах ли к вам, не идите?


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.