Иов 24 глава » Иов 24:17 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иов 24 стих 17

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иов 24:17 / Иов 24:17

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN RTA ELZS ELZM

Ибо для них утро — смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.

Непроглядная тьма — их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Утро для них — что мрак кромешный, зато привычны им ужасы мрака!

Ибо утро для них для всех что смерти тень, а ужасы мрака у них в друзьях.

Их утро — темень густая, знакомы им ночные страхи.

Их утро — темень густая, знакомы им страхи ночные.

Утро для них — что мрак кромешный, зато привычны им ужасы мрака!

Ибо им все одно, утро, смертная тень; ибо с ужасами тени смертной знакомы.

Ибо тотчасъ522 по утру для них — смертная тень, так как (каждый из них) знаетъ страх тени смертной,

ибо утро для них — хуже тьмы, но милы им ужасы кромешной тьмы!

ѩ҆́кѡ а҆́бїе заѹ́тра и҆̀мъ сѣ́нь сме́рти, поне́же позна́етъ мѧте́жъ сѣ́ни сме́ртныѧ.

яко абие заутра им сень смерти, понеже познает мятеж сени смертныя.

Параллельные ссылки — Иов 24:17

2Кор 5:10; 2Кор 5:11; Иер 2:26; Иов 3:5; Пс 73:18; Пс 73:19; Откр 6:16; Откр 6:17.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.