Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
Если ты согрешишь, что этим Ему сделаешь? Если множишь проступки, что ты причиняешь Ему?
Если ты согрешил — что ты сделал Ему? Множа преступления — что Ему причинишь?
Современный перевод РБО
Если ты согрешил — что ты сделал Ему? Множа преступления — что Ему причинишь?
Если грешишь — что этим Ему сделаешь? Если бесчисленны твои преступления — Его ли этим заденешь?
Если ты грешишь, что ты Ему делаешь? Если твои преступления умножаются, что ты Ему причиняешь?
Что делаешь ты Господу, Иов, когда грешишь? Влияют ли на Бога твои бесчисленные грехи?
Что делаешь ты Господу, Иов, когда грешишь? И если многочисленны твои грехи, что причиняешь ты Ему?
Если грешишь, что можешь сделать Ему? и как бы много ни было преступлений твоих, что Ему учинишь?
Если ты согрешил, что причинишь (Ему)786? если ты и много совершил беззаконий, что можешь сделать (Ему)787?
Если грешишь, что делаешь ты Ему, и если множишь вину, что причиняешь Ему?
Какой урон Богу от твоего греха? Чем Ему досадит твое преступление?
А҆́ще согрѣши́лъ є҆сѝ, что̀ сотвори́ши; а҆́ще же и҆ мно́гѡ беззако́нновалъ є҆сѝ, что̀ мо́жеши сотвори́ти;
Аще согрешил еси, что сотвориши? Аще же и много беззаконновал еси, что можеши сотворити?