Если ты праведен, что даёшь Ему? или что получает Он от руки твоей?
Если праведен ты, что Ему даешь, что получит Он из твоей руки?
Если праведен ты — что Ему дашь что Он из руки твоей примет?
Современный перевод РБО
Если праведен ты — что Ему дашь, что Он из руки твоей примет?
Если праведен ты — что даруешь Ему? Что из руки твоей Он получит?
Если ты праведен, что даёшь Ему? Что Он получает из твоих рук?
И если ты праведен, Иов, какую пользу извлекает из того Господь? Ведь от тебя Он ничего получить не может.
И ежели ты праведен, Иов, что ты Ему даёшь? Что получает Он из рук твоих?
Если ты праведен, что можешь дать ему? Или что Он получит из руки твоей?
Ибо если ты праведен, что дашь Ему? или что возьмет Он из руки твоей?
Если праведен ты, что дашь Ему, что получит Он из твоих рук?
Что за счастье Ему — твоя праведность? Что она Ему за подарок?
Поне́же ᲂу҆́бѡ пра́веденъ є҆сѝ, что̀ да́си є҆мꙋ̀; и҆лѝ что̀ и҆з̾ рꙋкѝ твоеѧ̀ во́зметъ;
Понеже убо праведен еси, что даси Ему? Или что из руки твоея возмет?