Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
О ты, кому жарко в своей одежде, когда замолкнет земля перед южным ветром,
Душно тебе в твоих одеждах, когда замирает земля под южным ветром —
Современный перевод РБО
Душно тебе в твоих одеждах, когда замирает земля под южным ветром —
Ты изнываешь от жары в одеждах своих, когда замирает земля под зноем южного ветра!
Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю с юга?
Но ты не знаешь этого, Иов, ты знаешь только то, что потом покрываешься и липнет на тебе одежда. Всё тихо и спокойно, когда с юга прилетают горячие ветры.
Но ты не знаешь этого, Иов, Ты знаешь только, что потом покрываешься и липнет на тебе одежда, когда всё спокойно, и прилетают с юга горячие ветры.
Как одежда твоя нагревается, когда Он посылает земле тишину с юга?
И твоя одежда (бывает) тепла, (даже) спокойно лежит на земле865 по причине южнаго ветра866.
О ты, кому жарко в одежде твоей, когда землю покоит южный ветр!
Под южным ветром цепенеет земля и ты задыхаешься в своих одеждах.
Твоѧ́ же ѻ҆де́жда тепла̀, почива́етъ же на землѝ ѿ ю҆́га.
Твоя же одежда тепла, почивает же на земли от юга.