За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
Голос Его рокочет вослед, гласом величия Он гремит и не сдерживает зарниц, когда голос Его услышан.
И вот Его голос гремит, во всем великолепии грохочет. И не сдерживает Он свой голос — все его слышат.
Современный перевод РБО
И вот Его голос гремит, во всем великолепии грохочет. И не сдерживает Он свой голос — все его слышат.
и за нею грохочет Его гул, гремит Он гласом величия Своего, но не укрощает грома, когда глас Его раздается.
После гремит голос, Он гремит голосом Своего величия и не останавливает его, когда голос услышан.
И после вспышек молний слышен грохочущий голос Господа. Когда сверкают молнии, громоподобный голос звучит Господний.
И после вспышек молний можно услышать грохочущий голос Господа. Сверкают молнии, и голос звучит — грохочущий, Господний.
Вслед за ним ревущий гром; гремит Он гласом величествия Своего; не удерживает их и после того, как услышался глас Его.
Вследъ Его возгремит гласомъ847, возгремит гласом величества Его, и не остановит ихъ848, когда услышат глас Его.
а молнией — гром, величия глас: не приглушит Он гром, дает внять.
В̾слѣ́дъ є҆гѡ̀ возопїе́тъ гла́сомъ, возгреми́тъ гла́сомъ вели́чїѧ своегѡ̀, и҆ не и҆змѣни́тъ и҆́хъ, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆слы́шитъ гла́съ є҆гѡ̀.
Вслед его возопиет гласом, возгремит гласом величия Своего, и не изменит их, яко услышит глас Его.