Библия Иов Иов 40:19 › сравнение

Иов 40:19

Сравнение:
Иов 40:19


Возьмёт ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?

Кто схватит его у него же на глазах?[108] Кто багор в его нос проденет?

Кто поймает его за голову? Кто ухватитза нос?

Современный перевод РБО

Кто поймает его за голову? Кто ухватит за нос?

Кто его схватит, глядя на него,[8] кто в нос ему вденет багор?

Кто его схватит и проколет ему нос багром у него на глазах?

Никто его не может ослепить и заманить его в ловушку».

Он самое необыкновенное животное из тех, что сотворил Я! Но одолеть его могу Я!

В глазах его кто может взять его, в тенетах проколоть нос ему?

Глазомъ своим охватит его, разсердившись, раздвинет ноздри (свои)961.

Кто его ухватит возле глаз, подцепит его за нос багром?

Кто зацепит его за глаз, ухватит за нос?

во ѻ҆́ко своѐ во́зметъ є҆го̀, ѡ҆жесточи́всѧ продира́витъ нѡ́здри.

во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.

Параллельные ссылки — Иов 40:19

Синодальный перевод:
Иов 26:13; Иов 41:33; Пс 7:12; Пс 104:24; Ис 27:1.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.