Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.
Тогда укрась себя величием высоким, облекись в сияющую славу;
Современный перевод РБО
Тогда укрась себя величием высоким, облекись в сияющую славу;
Так укрась же себя славой и величием, облачись в великолепие и блеск!
Тогда укрась себя величием и славой, оденься в блеск и великолепие.
И если ты подобен Богу, тогда сам себе почести воздай, неси словно одежды честь и славу.
Я говорил однажды, что же мне повторяться? Дважды я говорил, но большего я не скажу".
Обложи себя величием и славою, и облекись в блеск и великолепие!
Укрась (себя) величием и силою, в славу и честь облекись.
Так укрась же величием и славой себя, в благолепие и блистание облекись,
Прїими́ же высотꙋ̀ и҆ си́лꙋ, въ сла́вꙋ же и҆ въ че́сть ѡ҆блецы́сѧ:
Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся: