Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
тогда Он изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
Современный перевод РБО
На знатных Он изливает позор, заводит в пустыню, сбивает с пути.
Тогда отворачивается ГОСПОДЬ с презреньем от вождей народа, оставляет блуждать их в пустыне без дорог.
Он изливает позор на правителей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
Позором покрыл Господь даже самых уважаемых вождей и заставил блуждать по бездорожью пустыни.
Позором покрыл Господь их вожаков и заставил блуждать по бездорожию пустыни.
Излилось уничижение на князей их, и Он оставил их блуждать в непроходимом (месте, где) нет пути.
и҆злїѧ́сѧ ᲂу҆ничиже́нїе на кнѧ̑зи и҆́хъ, и҆ ѡ҆блазнѝ {заблꙋжда́ти сотворѝ} ѧ҆̀ по непрохо́днѣй, а҆ не по пꙋтѝ.
Излия́ся уничиже́ние на кня́зи их, и облазни́ я́ по непрохо́дней, а не по пути́.