Библия Пс Псалтирь 11:8 (12) › сравнение

Псалтирь 11:8 (12)

Сравнение:
Псалтирь 11:8 (12)


Ты, Господи, сохранишь их, соблюдёшь от рода сего вовек.

Господи, Ты сохранишь нас, сбережешь нас от этого рода вовек.

Современный перевод РБО

Ты, Господь, нас хранишь! Бережешь нас и сейчас, и вовек!

Ты, ГОСПОДИ, защитишь угнетенных, во всякое время убережешь их[4] от рода сего,

Ты, Господь, сохранишь их, убережёшь от этого рода навечно.

От грешников нас сохрани, Господи, вовеки.

От грешников нас сохрани, Господи, вовеки.

Ты, Господи, сохранишь нас и сбережешь нас от рода сего и во век.

Ты, Господи, их сохранишь, сбережешь от рода сего вовек;

Ты̀, гдⷭ҇и, сохрани́ши ны̀ и҆ соблюде́ши ны̀ ѿ ро́да сегѡ̀ и҆ во вѣ́къ.

Ты, Го́споди, сохрани́ши ны и соблюде́ши ны от ро́да сего́ и во век.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.