Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой, и благословлять имя Твоё во веки и веки.
Хвалебная песнь Давида. Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твое имя вечно.
Современный перевод РБО
[Песнь хвалы. Сложена Давидом.] Буду славить Тебя, мой Бог и Царь мой, благословлять имя Твое во веки веков,
Хвалебная песнь Давида[1] Буду провозглашать величие Твое, мой Царь, Бог мой, и петь хвалу имени Твоему во веки веков!
Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, мой Бог, мой Царь, и благословлять Твоё имя вечно.
Бог мой и Царь, восхваляю Тебя, превозносить Твоё имя вовеки буду я.
Псалом Давида Бог мой и Царь, восхваляю Тебя, славлю имя Твоё вовеки.
Хвала Давида. Превознесу Тебя, Боже мой, Царь мой, и благословлю имя Твое во век и в век века.
Давида. Благословение Господу! Он — моя крепость. Он мою руку упражняет к войне, тренирует к сражению.
Вознесꙋ́ тѧ, бж҃е мо́й, цр҃ю̀ мо́й, и҆ благословлю̀ и҆́мѧ твоѐ въ вѣ́къ и҆ въ вѣ́къ вѣ́ка.
Вознесу́ Тя, Бо́же мой, Царю́ мой, и благословлю́ и́мя Твое́ в век и в век ве́ка.