Библия Пс Псалтирь 21:3 (22) › сравнение

Псалтирь 21:3 (22)

Сравнение:
Псалтирь 21:3 (22)


Боже мой! я вопию днём, — и Ты не внемлешь мне, ночью, — и нет мне успокоения.

Бог мой, я взываю днем — Ты не внемлешь, ночью — и нет мне успокоения.

Современный перевод РБО

Боже мой! Целый день я зову Тебя — но нет ответа. И ночами зову — но нет утешения мне.

Боже мой! Днем вопию к Тебе — не отвечаешь, ночью — нет успокоения мне.

Бог мой! Я зову днём, и Ты не отвечаешь мне, ночью — а в ответ тишина.

Молю Тебя днём, но Ты не слышишь, ночью кричу, но Ты не отвечаешь.

Молю Тебя днём — Ты не слышишь, ночью кричу — не отвечаешь,

Боже мой! Взываю днем и ночью, и не слышишь, (хотя это) и не (было) безумием мне.

Боже мой! вопию днем — но Ты не внемлешь мне, ночью — и нет покоя мне.

Бж҃е мо́й, воззовꙋ̀ во днѝ, и҆ не ᲂу҆слы́шиши, и҆ въ нощѝ, и҆ не въ безꙋ́мїе мнѣ̀.

Бо́же мой, воззову́ во дни, и не услы́шиши, и в нощи́, и не в безу́мие мне.

Параллельные ссылки — Псалтирь 21:3

Синодальный перевод:
Рим 2:4; Рим 11:35; Еф 1:3; Евр 2:9; Откр 4:4; Откр 14:14; Откр 19:12; 1Цар 16:13; 2Цар 2:4; 2Цар 5:3; 2Цар 12:30; 4Цар 11:12; 1Пар 20:2; 2Пар 6:41; 2Пар 23:11; Иов 41:11; Пс 8:5; Пс 14:1 (15); Пс 17:18 (18); Пс 30:19 (31); Пс 58:10 (59); Пс 78:8 (79); Пс 87:13 (88); Пс 102:4 (103); Пс 118:147 (119); Зах 6:11.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.