Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
Будут есть и склоняться перед Ним все богачи земли. Все, кто уйдет в прах, будут Ему поклоняться, все, кто не властен удержать свою жизнь.
Современный перевод РБО
Падут перед Ним все, кому спать в земле, склонятся перед Ним все, кто нисходит во прах — кто утратил дыхание жизни.
Все сильные земли поклонятся Ему; преклонятся пред Ним и все слабые, во прах нисходящие и в живых души свои не сберегшие.
Будут есть и поклоняться все богатые на земле, склонятся перед Ним все, кто уходит в землю, кто не может сохранить свою жизнь.
Пусть все люди на земле насытятся, и Господу пускай поклоняются они! И все вы, смертные, кто обратится в пыль, склонитесь перед Ним!
Пускай все люди на земле едят и Господу пусть поклоняются! И все вы, смертные, кто обратится в пыль, склонитесь перед Ним!
Будут вкушать и поклонятся все тучные земли: пред Ним припадут все, сходящие в землю, и душа моя для Него живет,
Поклонятся Ему одному все тучные земли, почтут Его все нисходящие во прах, бессильные сохранить жизни своей. [11]
Ꙗ҆до́ша и҆ поклони́шасѧ всѝ тꙋ́чнїи землѝ: пред̾ ни́мъ припадꙋ́тъ всѝ низходѧ́щїи въ зе́млю: и҆ дꙋша̀ моѧ̀ томꙋ̀ живе́тъ.
Ядо́ша и поклони́шася вси ту́чнии земли́, пред Ним припаду́т вси низходя́щии в зе́млю, и душа́ моя́ Тому́ живе́т.