Библия Пс Псалтирь 4:7 › сравнение

Псалтирь 4:7

Сравнение:
Псалтирь 4:7


Многие говорят: «кто покажет нам благо?» Яви нам свет лица Твоего, Господи!

Многие спрашивают: «Кто покажет нам благо?» Да озарит нас свет лица Твоего, о Господь!

Современный перевод РБО

Твердят многие: «Даст ли нам кто-нибудь счастье?..» О Господь! Светлым взором на нас посмотри!

Многие говорят: «Кто даст нам доброе в жизни увидеть?» ГОСПОДИ, да озарит нас свет лица Твоего!

Многие спрашивают: «Кто покажет нам добро?» Господь, покажи нам свет Твоего лица!

У многих на устах слова: «Как насладиться нам прекрасной жизнью? Боже, подари хоть немного этих благ».

У многих на устах слова: "Кто нам покажет Божью доброту? Яви, Господь, сияющий Твой лик!"

Многие говорят: кто укажет нам благо? Отпечатлелся на нас свет лица Твоего, Господи.

Мно́зи глаго́лютъ: кто̀ ꙗ҆ви́тъ на́мъ бл҃га̑ѧ; зна́менасѧ на на́съ свѣ́тъ лица̀ твоегѡ̀, гдⷭ҇и.

Мно́зи глаго́лют: кто яви́т нам блага́я? Зна́менася на нас свет лица́ Твоего́, Го́споди.

Параллельные ссылки — Псалтирь 4:7

Синодальный перевод:
Мф 5:6; Мф 13:45; Мф 26:29; Лк 9:33; Ин 6:55; Деян 2:28; 1Пет 1:8; Флп 3:19; Суд 9:27; Иов 33:26; Пс 20:6 (21); Пс 36:4 (37); Пс 42:4 (43); Пс 60:3 (61); Пс 62:2-5 (63); Пс 91:4 (92); Еккл 5:20; Еккл 6:6; Песн 1:4; Песн 2:5; Песн 5:13; Ис 9:3; Иер 48:33; Иоиль 1:12.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.