Псалтирь 4 глава » Псалтирь 4:8 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Псалтирь 4 стих 8

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Псалтирь 4:8 / Пс 4:8

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

Ты исполнил сердце мое веселием с того времени, как у них хлеб и вино [и елей] умножились.

Ты наполнил мое сердце радостью большей, чем у тех, у кого зерно и вино в изобилии.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Моему сердцу дал Ты радость, какой не бывает даже у тех, у кого хлеба и вина вдоволь!

Доставил Ты сердцу моему радость много большую, чем доступна тем, у кого зерно и вино молодое в изобилии.

Но Ты, Господи, мне счастье даровал, оно сильнее, чем у тех людей, которые наслаждаются изобилием вина и хлеба.

Ты, Господи, мне счастье даровал! Оно сильней, чем счастье урожая, который празднуем мы, обретая хлеб и вино — Твой дар.

Ты дал веселие сердцу моему, а они обогатились от плода пшеницы, вина и елея.

Да́лъ є҆сѝ весе́лїе въ се́рдцы мое́мъ: ѿ плода̀ пшени́цы, вїна̀ и҆ є҆ле́а своегѡ̀ ѹ҆мно́жишасѧ:

Дал еси веселие в сердцы моем: от плода пшеницы, вина и елеа своего умножишася:

Параллельные ссылки — Псалтирь 4:8

1Фес 4:13; 1Фес 4:14; 1Фес 5:10; Втор 12:10; Втор 33:27-29; Иез 34:25; Ос 2:18; Иов 11:18; Иов 11:19; Лев 25:18; Лев 25:19; Лев 26:5; Притч 3:24; Пс 16:8; Пс 3:5; Откр 14:13; Рим 8:35-39.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.