Ты исполнил сердце моё веселием с того времени, как у них хлеб и вино умножились.
Ты наполнил мое сердце радостью большей, чем у тех, у кого зерно и вино в изобилии.
Современный перевод РБО
Моему сердцу дал Ты радость, какой не бывает даже у тех, у кого хлеба и вина вдоволь!
Доставил Ты сердцу моему радость много большую, чем доступна тем, у кого зерно и вино молодое в изобилии.
Ты наполнил моё сердце радостью с тех пор, как у них стало больше хлеба и вина.
Но Ты, Господи, мне счастье даровал, оно сильнее, чем у тех людей, которые наслаждаются изобилием вина и хлеба.
Ты, Господи, мне счастье даровал! Оно сильней, чем счастье урожая, который празднуем мы, обретая хлеб и вино — Твой дар.
Ты дал веселие сердцу моему, а они обогатились от плода пшеницы, вина и елея.
Да́лъ є҆сѝ весе́лїе въ се́рдцы мое́мъ: ѿ плода̀ пшени́цы, вїна̀ и҆ є҆ле́а своегѡ̀ ᲂу҆мно́жишасѧ:
Дал еси́ весе́лие в се́рдце мое́м: от плода́ пшени́цы, вина́ и еле́а своего́ умно́жишася.