Псалтирь 4 глава » Псалтирь 4:9 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Псалтирь 4 стих 9

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Псалтирь 4:9 / Пс 4:9

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, един даешь мне жить в безопасности.

Я лягу и с миром засну, потому что, Господи, только Ты даешь мне жить в безопасности.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

С миром я лягу и ко сну отойду. О Господь, один Ты мне даруешь покой!

Ложусь и сплю я спокойно, ибо Ты, и никто иной, ГОСПОДИ, даешь мне жить в безопасности.

Я спать ложусь и сплю спокойно, поскольку Ты, Господи, сон охраняешь мой.

Я спать ложусь и сплю спокойно, поскольку, Господи, Ты сон мой охраняешь.

С миром быстро усну и успокоюсь, ибо Ты, Господи, одного меня вселил с надеждою.

въ ми́рѣ вкѹ́пе ѹ҆снѹ̀ и҆ почі́ю, ѩ҆́кѡ ты̀, гд҇и, є҆ди́наго на ѹ҆пова́нїи всели́лъ мѧ̀ є҆сѝ.

в мире вкупе усну и почию, яко ты, Господи, единаго на уповании вселил мя еси.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.