Библия Пс Псалтирь 57:9 (58) › сравнение

Псалтирь 57:9 (58)

Сравнение:
Псалтирь 57:9 (58)


Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины.

как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворожденный, что не увидит солнца.

Современный перевод РБО

Пусть, как выкидыш, они сгинут, как мертворожденный, не увидят солнца!

Пусть пропадут нечестивые, как след от слизняка уползающего, как выкидыш, солнца не увидевший.

Пусть исчезнут, как исчезает слизь уползающей улитки. Пусть не видят солнца, как выкидыш женщины.

Пусть тают они на ходу как улитки и пусть как мертворождённый дневного света не увидят они.

Пусть тают они на ходу, как улитки, и пусть, как мертворождённый, дневного света не увидят.

Как растаявший воск, они пропадут: пал огонь на них, и они не увидели солнца.

Господь! О Тебе моя песня для всех народов. О Тебе мое слово для всех племен.

Ꙗ҆́кѡ во́скъ раста́ѧвъ ѿи́мꙋтсѧ: падѐ ѻ҆́гнь на ни́хъ, и҆ не ви́дѣша со́лнца.

Я́ко воск раста́яв отъи́мутся, паде́ огнь на них и не ви́деша со́лнца.

Параллельные ссылки — Псалтирь 57:9

Синодальный перевод:
Рим 15:9; Пс 2:1; Пс 17:49 (18); Пс 21:22-23 (22); Пс 95:3 (96); Пс 137:1 (138); Пс 137:4-5 (138); Пс 144:10-12 (145).

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.