будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нём все племена земные, все народы ублажат его.
Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
Современный перевод РБО
Да пребудет его имя вовек, пусть его род не прервется под солнцем. Для всех народов он станет благословением — и счастливым его назовут.
Имя царя да сохранится навеки и слава о нем — доколе солнце светит! Благословение через него да придет на все народы, и назовут они его счастливым!
Его имя будет благословенно навеки, пока существует солнце, его имя будет передаваться. Все земные племена благословятся в нём, и все народы будут чтить его.
Пусть вечно славится имя царя, и в памяти людской он пребудет до тех пор, пока не погаснет солнце. И народы пусть благословенным его назовут, и обретут в нём благословение.
Да продолжится имя Его в веках так же долго, как солнце. И народы пусть благословленным Его назовут, обретя в нём благословление.
Будет имя Его благословенно во веки, прежде солнца пребывает имя Его, и благословятся в Нем все племена земные, все народы ублажат Его.
Бꙋ́детъ и҆́мѧ є҆гѡ̀ благослове́но во вѣ́ки, пре́жде со́лнца пребыва́етъ и҆́мѧ є҆гѡ̀: и҆ благословѧ́тсѧ въ не́мъ всѧ̑ кѡлѣ́на земна́ѧ, всѝ ꙗ҆зы́цы ᲂу҆блажа́тъ є҆го̀.
Бу́дет и́мя Eго́ благослове́но во ве́ки, пре́жде со́лнца пребыва́ет и́мя Eго́, и благословя́тся в Нем вся коле́на земна́я, вси язы́цы ублажа́т Eго́.