Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением;
Дела его всегда успешны. Он надменен, и Твои законы от него далеки; на всех врагов своих смотрит с пренебрежением.
Современный перевод РБО
Он успешен во всех делах, Твой суд от него далек, а врагов своих он презирает!
Успешен он всегда во всех делах своих. Мнится ему, что суды Твои высоко, что далеки они от него. Кичится он перед всеми врагами своими
Его пути всегда беспечны. Твои законы далеки от него, на всех своих врагов он смотрит с пренебрежением.
Надменный человек живёт и процветает, не понимает он, что Бог его осудит, всегда насмехается он над своим врагом.
Надменный, он живет и процветает, законов Божьих он не замечает, всегда насмешлив над своим врагом.
Оскверняются пути его на всякое время, отстраняются суды Твои от лица его, над всеми врагами своими он господствует.
Ѡ҆сквернѧ́ютсѧ пꙋтїѐ є҆гѡ̀ на всѧ́ко вре́мѧ: ѿе́млютсѧ сꙋдьбы̑ твоѧ̑ ѿ лица̀ є҆гѡ̀: всѣ́ми враги̑ свои́ми ѡ҆блада́етъ.
Оскверня́ются путие́ eго́ на вся́ко вре́мя, отъе́млются судьбы́ Твоя́ от лица́ eго́, все́ми враги́ свои́ми облада́ет.