пред лицом Господа, ибо Он идёт судить землю. Он будет судить вселенную праведно и народы — верно.
перед Господом, потому что Он идет судить землю. Он будет судить вселенную справедливо и народы — верно.
Современный перевод РБО
пред Господом: грядет Он вершить суд на земле! Он будет судить вселенную праведно, судить народы справедливо.
при приближении ГОСПОДА, ибо грядет Он судить землю. Он будет судить мир по справедливости и народы — в Своей беспристрастности.
перед лицом Господа, потому что Он идёт судить землю. Он будет судить вселенную праведно и народы — справедливо.
Пусть всё поёт пред Господом, Он ступает на землю, чтобы судить справедливо во всей доброте Своей.
Пусть всё поёт пред Господом, Он ступает на землю, чтобы судить справедливо во всей Своей доброте.
От лица Господа, ибо Он идет, ибо идет судить землю, судить вселенную по правде и народы по правоте.
ѿ лица̀ гдⷭ҇нѧ, ꙗ҆́кѡ грѧде́тъ, ꙗ҆́кѡ и҆́детъ сꙋди́ти землѝ: сꙋди́ти вселе́ннѣй въ пра́вдꙋ, и҆ лю́демъ пра́востїю.
От лица́ Госпо́дня, я́ко гряде́т, я́ко и́дет суди́ти земли́, суди́ти вселе́нней в пра́вду, и лю́дем пра́востию.