Ты ведёшь милостью Твоею народ сей, который Ты избавил, — сопровождаешь силою Твоею в жилище святыни Твоей.
Своей нетленной любовью поведешь Ты народ, который спас. Своей силой Ты его направишь к Своему святому жилищу.
Современный перевод РБО
А народ, что Тобою спасен, Ты повел, защищая, любя, в Свой святой край повел,
а народ, Тобою искупленный, по любви Своей неизменной Ты вывел из рабства и теперь силою Своей ведешь нас к Жилищу Твоему святому.
Ты ведёшь Своей милостью народ, который спас, сопровождаешь Твоей силой в жилище Твоей святыни.
Но милостью Своей Ты вёл спасённый Тобой народ и силою Своей повёл его в Свою святую землю.
Но милостью Своей Ты вёл спасённый Тобою народ и силою Своей повёл их в Свою священную добрую землю.
Ты ведешь милостию Твоею народ сей, Тобою избавленный. Провождаешь силою Твоею в жилище святыни Твоей.
наста́вилъ є҆сѝ пра́вдою твое́ю лю́ди твоѧ̑ сїѧ̑, ꙗ҆̀же и҆зба́вилъ є҆сѝ, ᲂу҆тѣ́шилъ є҆сѝ крѣ́постїю твое́ю во ѡ҆би́тель ст҃ꙋ́ю твою̀:
наставил еси правдою Твоею люди Твоя сия, яже избавил еси, утешил еси крепостию Твоею во обитель святую Твою: