Враг сказал: «погонюсь, настигну, разделю добычу; насытится ими душа моя, обнажу меч мой, истребит их рука моя».
Хвастался враг: „Погонюсь, настигну их. Разделю добычу, натешусь ею. Вытащу меч — истребит их моя рука“.
Современный перевод РБО
«Догоню, настигну, — подумал враг, — поживлюсь добычей: возьму, что хочу! Меч обнажу — уничтожу всех!»
Враг подумал тогда: „Брошусь за ними в погоню и настигну их; буду с добычей, расправой над ними упьюсь. Вырву меч свой из ножен — разделаюсь с ними!“
Враг сказал: "Погонюсь, настигну, разделю добычу. Насытится ими моя душа, обнажу свой меч, уничтожит их моя рука".
Враг сказал: „Я погонюсь за ними и поймаю их, отберу их богатства, всё отберу у них мечом своим, всё возьму себе”.
Враг сказал: "Я погонюсь за ними и поймаю их, отберу богатства их, всё отберу у них мечом своим, всё возьму себе".
Враг сказал: погонюсь, настигну, разделю добычу; Насытится ими душа моя, Обнажу меч мой, Истребит их рука моя.
речѐ вра́гъ: гна́въ пости́гнꙋ, раздѣлю̀ коры́сть, и҆спо́лню дꙋ́шꙋ мою̀, ᲂу҆бїю̀ мече́мъ мои́мъ, госпо́дствовати бꙋ́детъ рꙋка̀ моѧ̀:
рече враг: гнав постигну, разделю корысть, исполню душу мою, убию мечем моим, господствовати будет рука моя: