Библия Притч Притчи 15:17 › сравнение

Притчи 15:17

Сравнение:
Притчи 15:17


Лучше блюдо зелени, и при нём любовь, нежели откормленный бык, и при нём ненависть.

Лучше блюдо из овощей там, где любовь, чем из откормленного теленка, где ненависть.

Современный перевод РБО

Лучше овощи на обед, да с любовью, чем откормленный теленок, да с ненавистью.

Лучше обед из овощей, да с любовью, чем откормленный телец, да с ненавистью.

Лучше блюдо с овощами, но с любовью, чем откормленный бык, но с ненавистью.

Лучше едва утолить голод там, где любовь, чем есть досыта, где ненависть.

Лучше есть суп там, где любовь, чем есть нежное мясо там, где ненависть.

Лучше угощение из зелени с любовию и ласкою, нежели мясное кушанье с враждою.

Лꙋ́чше ᲂу҆чрежде́нїе ѿ ѕе́лїй съ любо́вїю и҆ благода́тїю, не́жели представле́нїе тельцє́въ со враждо́ю.

Лучше учреждение от зелий с любовию и благодатию, нежели представление телцев со враждою.

Параллельные ссылки — Притчи 15:17

Синодальный перевод:
1Ин 4:16; Рим 14:2; Флп 2:1; Флп 2:14; Быт 16:6; 1Цар 20:24; Пс 37:16; Пс 133:1-3; Притч 17:1; Притч 21:9; Притч 21:19; Еккл 4:6; Иер 46:21.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.