1 Гнѣ́въ гѹби́тъ и҆ разѹ҄мныѧ: ѿвѣ́тъ же смире́нъ ѿвраща́етъ ѩ҆́рость, а҆ сло́во же́стоко возвиза́етъ гнѣ́вы.
2 Ѧ҆зы́къ мѹ́дрыхъ дѡ́браѧ свѣ́сть: ѹ҆ста́ же безѹ́мныхъ возвѣща́ютъ ѕла҄ѧ.
3 На всѧ́цѣмъ мѣ́стѣ ѻ҆́чи гд҇ни сматрѧ́ютъ ѕлы҄ѧ же и҆ благї҄ѧ.
4 И҆сцѣле́нїе ѧ҆зы́ка дре́во жи́зни: хранѧ́й же є҆го̀ и҆спо́лнитсѧ дѹ́ха.
5 Безѹ́мный рѹга́етсѧ наказа́нїю ѻ҆́тчѹ: хранѧ́й же за́пѡвѣди хитрѣ́йшїй. Во мно́зѣ пра́вдѣ крѣ́пость мно́га: нечести́вїи же ѿ землѝ и҆скоренѧ́тсѧ.
6 Въ домѣ́хъ првдныхъ крѣ́пость мно́га: плоды́ же нечести́выхъ погиба́ютъ.
7 Ѹ҆стнѣ̀ мѹ́дрыхъ свѧзѹ́ютсѧ чѹ́вствомъ, сердца́ же безѹ́мныхъ не твє́рда.
8 Жє́ртвы нечести́выхъ ме́рзость гд҇еви, ѡ҆бѣ́ты же правоходѧ́щихъ прїѧ́тни є҆мѹ̀.
9 Ме́рзость гд҇еви пѹтїѐ нечести́выхъ: гонѧ́щыѧ же пра́вдѹ лю́битъ.
10 Наказа́нїе неѕло́бивагѡ познава́етсѧ ѿ мимоходѧ́щихъ: ненави́дѧщїи же ѡ҆бличє́нїѧ скончава́ютсѧ сра́мнѡ.
11 А҆́дъ и҆ па́гѹба ѩ҆́вна пред̾ гд҇емъ, ка́кѡ не и҆ сердца̀ человѣ́кѡвъ;
12 Не возлю́битъ ненака́занный ѡ҆блича́ющихъ є҆го̀, съ мѹ́дрыми же не побесѣ́дѹетъ.
13 Се́рдцѹ веселѧ́щѹсѧ, лицѐ цвѣте́тъ: въ печа́лехъ же сѹ́щѹ, сѣ́тѹетъ.
14 Се́рдце пра́вое и҆́щетъ чѹ́вства: ѹ҆ста́ же ненака́занныхъ ѹ҆разѹмѣ́ютъ ѕла҄ѧ.
15 На всѧ́ко вре́мѧ ѻ҆́чи ѕлы́хъ прїе́млютъ ѕла҄ѧ: до́брїи же безмо́лвствѹютъ пр҇нѡ.
16 Лѹ́чше части́ца ма́лаѧ со стра́хомъ гд҇нимъ, не́жели сокрѡ́вища вє́лїѧ без̾ боѧ́зни.
17 Лѹ́чше ѹ҆чрежде́нїе ѿ ѕе́лїй съ любо́вїю и҆ благода́тїю, не́жели представле́нїе телцє́въ со враждо́ю.
18 Мѹ́жъ ѩ҆́рый ѹ҆строѧ́етъ бра҄ни, долготерпѣли́вый же и҆ бѹ́дѹщѹю ѹ҆кроща́етъ. Терпѣли́вый мѹ́жъ ѹ҆гаси́тъ сѹды̀, нечести́вый же воздвиза́етъ па́че.
19 Пѹтїѐ пра́здныхъ по́стлани те́рнїемъ, мѹ́жественныхъ же ѹ҆гла́ждени.
20 Сы́нъ премѹ́дръ весели́тъ ѻ҆тца̀, сы́нъ же безѹ́менъ раздража́етъ ма́терь свою̀.
21 Несмы́сленнагѡ стєзѝ скѹ҄дны ѹ҆ма̀: мѹ́жъ же разѹ́менъ и҆справлѧ́ѧ хо́дитъ.
22 Ѿлага́ютъ помышлє́нїѧ не чтѹ́щїи со́нмищъ: въ сердца́хъ же совѣ́тныхъ пребыва́етъ совѣ́тъ.
23 Не послѹ́шаетъ ѕлы́й є҆гѡ̀, нижѐ рече́тъ поле́зно что̀ и҆ добро̀ ѻ҆́бщемѹ.
24 Пѹтїѐ живота̀ помышлє́нїѧ разѹ́мнагѡ, да ѹ҆клони́всѧ ѿ а҆́да спасе́тсѧ.
25 До́мы досади́телей разорѧ́етъ гд҇ь, ѹ҆тверди́ же предѣ́лъ вдови́цы.
26 Ме́рзость гд҇еви по́мыслъ непра́ведный, чи́стыхъ же глаго́лы чє́стны.
27 Гѹби́тъ себѐ мздои́мецъ, ненави́дѧй же дарѡ́въ прїѧ́тїѧ спасе́тсѧ: ми́лостынѧми и҆ вѣ́рами ѡ҆чища́ютсѧ грѣсѝ, стра́хомъ же гд҇нимъ ѹ҆клонѧ́етсѧ всѧ́къ ѿ ѕла̀.
28 Сердца̀ првдныхъ поѹча́ютсѧ вѣ́рѣ, ѹ҆ста́ же нечести́выхъ ѿвѣща́ютъ ѕла҄ѧ: прїѧ́тни пред̾ гд҇емъ пѹтїѐ мѹже́й првдныхъ, и҆́миже и҆ вразѝ дрѹ́зїе быва́ютъ.
29 Дале́че ѿстои́тъ бг҃ъ ѿ нечести́выхъ, моли́твы же првдныхъ послѹ́шаетъ: лѹ́чше ма́лое прїѧ́тїе со пра́вдою, не́жели мнѡ́га жи҄та съ непра́вдою: се́рдце мѹ́жа да мы́слитъ првднаѧ, да ѿ бг҃а и҆спра́вѧтсѧ стѡпы̀ є҆гѡ̀.
30 Ви́дѧщее ѻ҆́ко дѡ́браѧ весели́тъ се́рдце, сла́ва же блага́ѧ ѹ҆тѹчнѧ́етъ кѡ́сти.
31 Слѹ́шаѧй ѡ҆бличе́нїй живота̀ посредѣ̀ премѹ́дрыхъ водвори́тсѧ.
32 И҆́же ѿмета́етъ наказа́нїе, ненави́дитъ себѐ: соблюда́ѧй же ѡ҆бличє́нїѧ лю́битъ свою̀ дѹ́шѹ.
33 Стра́хъ гд҇ень наказа́нїе и҆ премѹ́дрость, и҆ нача́ло сла́вы ѿвѣща́етъ є҆́й (,*пред̾и́детъ же смирє́ннымъ сла́ва).
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Притчи Соломона, 15 глава. Елизаветинская Библия.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
Елизаветинская Библия на церковнославянском языке.
© 1751, 1762, 1756, 1784



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.