Плавильня — для серебра, и горнило — для золота, а сердца испытывает Господь.
Тигель[66] — для серебра, и для золота — горн плавильный, а Господь испытывает сердца.
Современный перевод РБО
Для плавки серебра — тигель, для золота — горнило, а для сердец — испытания от Господа.
Серебру — тигель, и горн — для золота,[2] а сердцу человека — от ГОСПОДА испытанье.
Плавильня — для серебра, и печь — для золота, а сердца испытывает Господь.
Золото и серебро очищают огнём, но сердца людей очищает Господь.
Золото и серебро очищают огнём, но сердца людей очищает Господь.
Как испытывается в печи серебро и золото, так — избранные сердца у Господа.
Ꙗ҆́коже и҆скꙋша́етсѧ въ пещѝ сребро̀ и҆ зла́то, та́кѡ и҆збра̑ннаѧ сердца̀ ᲂу҆ гдⷭ҇а.
Якоже искушается в пещи сребро и злато, тако избранная сердца у Господа.