Притчи 30 глава » Притчи 30:7 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Притчи 30 стих 7

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Притчи 30:7 / Притч 30:7

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

Двух вещей я прошу у Тебя, не откажи мне, прежде нежели я умру:

Двух вещей я прошу у Тебя, Боже, не откажи мне, прежде чем я умру:

Современный перевод РБО RBO-2015 +

О двух вещах прошу Тебя, не откажи в них, пока я жив:

Двух вещей у Тебя прошу, не откажи мне, пока я еще не умер:

Господи, прошу тебя, прежде чем я умру, сделай для меня следующее:

Господи, прошу тебя, прежде чем я умру, сделай две вещи для меня:

Двух (вещей) я прошу у Тебя, не лиши меня милости, прежде нежели я умру:

Дво́е прошѹ̀ ѹ҆ тебє̀: не ѿимѝ ѿ менє̀ благода́ти пре́жде ѹ҆ме́ртвїѧ моегѡ̀:

Двое прошу у тебе: не отими от мене благодати прежде умертвия моего:

Параллельные ссылки — Притчи 30:7

3Цар 3:5-9; 4Цар 2:9; Лк 10:42; Пс 21:2; Пс 27:4.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.