Библия Притч Притчи 4:12 › сравнение

Притчи 4:12

Сравнение:
Притчи 4:12


Когда пойдёшь, не будет стеснён ход твой, и когда побежишь, не споткнёшься.

Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.

Современный перевод РБО

Пойдешь — не собьется шаг, и если побежишь, не споткнешься.

Ты пойдешь по ней — и будет легок твой шаг, побежишь — и не споткнешься.

Когда пойдёшь, не будет стеснён твой шаг, и когда побежишь, не споткнёшься.

Иди этой дорогой, и ты не попадёшь в ловушку, ты сможешь бежать и не спотыкаться.

Иди этой дорогой и ты не попадёшь в ловушку, ты сможешь бежать и не спотыкаться, во всех делах ты будешь в безопасности.

Пойдешь ли, не будет прегражден23 путь твой; побежишь ли, не утомишься;

а҆́ще бо хо́диши, не за́пнꙋтсѧ стѡпы̀ твоѧ̑: а҆́ще ли тече́ши, не ᲂу҆трꙋди́шисѧ.

аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.

Параллельные ссылки — Притчи 4:12

Синодальный перевод:
Ин 11:9-10; 1Пет 2:8; 1Ин 2:10-11; Рим 9:32-33; 2Кор 6:12; 2Цар 22:37; Иов 18:7-8; Пс 18:36; Пс 91:11-12; Пс 119:165; Притч 3:23; Притч 4:19; Притч 6:22; Притч 8:20; Иер 31:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.