Библия Песн Песня Песней 6:3 › сравнение

Песня Песней 6:3

Сравнение:
Песня Песней 6:3


Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой — мне; он пасёт между лилиями.

Я принадлежу моему возлюбленному, а мой возлюбленный — мне. Среди лилий пасется он[20].

Современный перевод РБО

Милый — мой, а я — его, он среди лилий пасется». [Он:]

Желанный мой мне принадлежит, а я ему, вот он бродит[4] средь лилий.

Я принадлежу моему любимому, а мой любимый — мне. Он пасёт среди лилий.

Я принадлежу возлюбленному моему, а он — мне. Он тот, кто среди лилий находится.

Я принадлежу возлюбленному моему, а он — мне. Он тот, кто среди лилий пасётся.

Я принадлежу Возлюбленному моему и Возлюбленный мой мне, Он, Пасущий между лилиями. — Жених.

Я (принадлежу) брату моему, а брат мой — мне107, он пасет средь лилий.

Добра̀ є҆сѝ, бли́жнѧѧ моѧ̀, ꙗ҆́кѡ благоволе́нїе, красна̀ ꙗ҆́кѡ і҆ерⷭ҇ли́мъ, ᲂу҆́жасъ ꙗ҆́кѡ вчинє́нны {ѡ҆полчє́нны}.

Аз брату моему и брат мой мне, пасый в кринех.

Параллельные ссылки — Песня Песней 6:3

Синодальный перевод:
Деян 27:23; Евр 8:10; Откр 21:2-4; Песн 2:16; Песн 4:5; Песн 5:16; Песн 7:10; Ис 5:1; Иез 36:28.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.