Не носите больше даров тщетных: курение отвратительно для Меня; новомесячий и суббот, праздничных собраний не могу терпеть: беззаконие — и празднование!
не приносите больше бессмысленных даров; благовония Мне противны. Ваши Новолуния, субботы,[3] созывы собраний — не терплю эти празднования беззаконников.
Ни к чему вам таскать приношения, воскурения Мне ненавистны! Новомесячия, субботы да собрания — не выношу, когда празднуют злодеи!
Современный перевод РБО
Довольно приношений никчемных! Их дым омерзителен Мне. Новолуния, субботы, собрания… Нестерпимы Мне празднества грешников!
К чему лицемерные[12] приношения ваши и воскурения фимиама? Омерзительны они Мне! Все собрания ваши: в новолуния ли,[13] по субботам — и вовсе нестерпимы — ликование погрязших во грехе![14]
Не носите больше бесполезных даров, сожжение ароматных смесей — мерзость для Меня. Новолуний, суббот и праздничных собраний не могу терпеть: беззаконие и празднование!
Не приносите Мне больше жертв, Мне отвратительно ваше благовонное курение, ненавистны ваши субботы и пиры новолуния. Я ненавижу зло, творимое вами на ваших святых собраниях!
Не приносите Мне больше жертв, Мне отвратительны ваши воскурения, ненавистны ваши субботы и пиры новолуния. Я ненавижу зло, творимое вами на ваших святых сборищах!
Если принесете Мне самую лучшую муку́, то напрасно; курение — мерзость для Меня.
И҆ а҆́ще принесе́те мѝ семїда́лъ, всꙋ́е: кади́ло ме́рзость мѝ є҆́сть.
И аще принесете Ми семидал, всуе: кадило мерзость Ми есть.