Библия Ис Исаия 16:2 › сравнение

Исаия 16:2

Сравнение:
Исаия 16:2


ибо блуждающей птице, выброшенной из гнезда, будут подобны дочери Моава у бродов Арнонских.

Как бьющая крыльями птица, выброшенная из гнезда, — женщины-моавитянки у бродов Арнона.

Как трепещущие птенцы, что выпали из гнезда, будут дочери Моава у бродов Арнона:

Современный перевод РБО

У брода через Арно́н моавитянки будут как бесприютные птицы, выброшенные из гнезда.

Птенцам трепещущим, что выпали из гнезда, подобны дочери Моава у бродов Арнона.

Подобно блуждающей птице, выброшенной из гнезда, будут дочери Моава у бродов Арнона.

Женщины Моава пытаются пересечь реку Арнон, бегут с одного места на другое словно малые птенцы, выпавшие из гнезда.

Женщины Моава пытаются пересечь реку Арнон, бегут с одного места на другое, словно малые птахи, потерявшие землю, когда гнездо их с ветки упало.

Ибо ты, дочь Моава, будешь подобна птенцу, отнятому от вспорхнувшей птицы; а после того, Арнон222, устраивай многократные совещания.

Бꙋ́деши бо а҆́ки пти́цы парѧ́щїѧ птене́цъ ѿѧ́тый, дщѝ мѡа́влѧ, пото́мъ же а҆рнѡ́нъ {Є҆вр.: въ прохожде́нїи а҆рнѡ́на.} мно́жайше совѣщава́й.

Будеши бо аки птицы парящия птенец отятый, дщи Моавля, потом же Арнон множайше совещавай.

Параллельные ссылки — Исаия 16:2

Синодальный перевод:
Чис 21:13-15; Чис 22:36; Втор 2:36; Втор 3:8; Втор 3:12; Нав 12:1; Нав 13:16; Суд 11:18; Пс 109:10; Притч 27:8; Ис 13:14; Иер 48:9; Иер 48:12; Иер 48:20; Мих 1:11.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.