И утвердится престол милостью, и воссядет на нём в истине, в шатре Давидовом, судия, ищущий правды и стремящийся к правосудию».
тогда верностью утвердится престол в шатре Давида, и воссядет на него в истине правитель, ищущий справедливость, спешащий творить праведность.
Престол утвердится верностью, и поистине в шатре Давидовом сядет судья, что стремится к правосудию, для которого привычна справедливость.
Современный перевод РБО
верностью тогда утвердится престол, и на нем, в шатре Давида, будет всегда восседать судья — чтобы творить справедливость, неустанно вершить правый суд.
Тогда престол утвердится верностью,[3] и воссядет в шатре Давидовом судия, что ревнует о справедливости и суд творит скорый и правый.
Престол утвердится милостью, и в истине на него, в шатре Давида, сядет судья, ищущий правды и стремящийся к правосудию".
И новый царь придёт из семьи Давида. Будет он искренним, добрым и любящим, он будет судить справедливо.
И новый царь придёт из семьи Давида. Будет он искренним, добрым и любящим, он будет судить справедливо.
И утвердится престол милостию, и возсядет на нем в скинии Давида праведный Судия, блюститель закона и стремящийся к правде.
И҆ и҆спра́витсѧ съ ми́лостїю престо́лъ, и҆ сѧ́детъ на не́мъ со и҆́стиною во ски́нїи даві́довѣ, сꙋдѧ̀ и҆ взыска́ѧ сꙋ́дъ и҆ ᲂу҆скорѧ́ѧ пра́вдꙋ.
И исправится с милостию престол, и сядет на нем со истиною во скинии Давидове, судя и взыская суд и ускоряя правду.