И сделает Господь Саваоф на горе сей для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин;
На этой горе[115] Господь Сил приготовит для всех народов трапезу из сытных яств, трапезу из выдержанных вин — яств с костным мозгом и вин очищенных.
На этой горе Господь Воинств устроит пир для всех народов — лучшие мяса и вина, пир с роскошными яствами и отборными винами.
Современный перевод РБО
На этой горе Господь Воинств устроит для всех народов пир обильный, со старым вином! Там будут сытные, жирные яства и старые, процеженные вина.
И устроит ГОСПОДЬ Воинств на горе Своей, на Сионе, пир роскошный для всех народов, с лучшим мясом и отборными винами, винами старыми, очищенными.
Господь Саваоф приготовит на этой горе для всех народов пир с жирными яствами, пир с чистым вином, с жиром костей и с самыми чистыми винами.
В те дни Господь Всемогущий устроит пир на Своей горе. На этом пиру будут лучшие яства и вина.
В те дни Господь Всемогущий устроит пир на Своей горе. На этом пиру будут лучшие яства и вина.
И приготовит Господь Саваоф для всех народов: на горе сей они будут пить радость, будут пить вино,
И҆ сотвори́тъ гдⷭ҇ь саваѡ́ѳъ всѣ̑мъ ꙗ҆зы́кѡмъ: на горѣ̀ се́й и҆спїю́тъ ра́дость, и҆спїю́тъ вїно̀,
И сотворит Господь Саваоф всем языком: на горе сей испиют радость, испиют вино,