Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень — камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утверждённый: верующий в него не постыдится.
Поэтому так говорит Владыка Господь: «Вот, Я кладу на Сионе Камень, испытанный Камень, драгоценный краеугольный Камень, в надежное основание. Верующий не устрашится.
Вот что отвечает на это Владыка Господь: «Кладу я на Сионе камень, во главу угла — камень проверенный, ценный, кладу его в самое основание. Кто верен, тому спешить не придется!
Современный перевод РБО
Так говорит Господь Бог: «Я закладываю камень на Сионе, глыбу гранитную, крепкую, камень краеугольный кладу в основанье стены. Чья вера тверда — тот не дрогнет.
Поэтому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Кладу Я камень на Сионе, во главу угла его кладу — проверенный камень, ценный — в самое основание. Уповающий на него не устрашится![7]
поэтому так говорит Господь Бог: «Я кладу в основание на Сионе камень, испытанный камень, краеугольный, драгоценный, твёрдое основание: верующий в Него не постыдится.
И потому Создатель, Господь Всемогущий, сказал: «Я на земле Сиона поставлю камень краеугольный, драгоценный и крепкий, на нём всё будет держаться, и не разочаруется доверившийся ему.
И потому Создатель, Господь Всемогущий, сказал: "Я на земле Сиона поставлю камень краеугольный, драгоценный и крепкий, на нём всё будет держаться, и не разочаруется доверившийся ему.
Посему так говорит Господь: вот Я полагаю в основание Сиону камень многоценный, избранный, краеугольный, драгоценный, в основание его, и верующий в него не постыдится.
Сегѡ̀ ра́ди та́кѡ гл҃етъ гдⷭ҇ь: сѐ, а҆́зъ полага́ю во ѡ҆снова́нїе сїѡ́нꙋ ка́мень многоцѣ́ненъ, и҆збра́нъ, краеꙋго́ленъ, чтⷭ҇енъ, во ѡ҆снова́нїе є҆мꙋ̀, и҆ вѣ́рꙋѧй во́нь не постыди́тсѧ:
Сего ради тако глаголет Господь: се, Аз полагаю во основание Сиону камень многоценен, избран, краеуголен, честен, во основание ему, и веруяй в онь не постыдится: