В тот день Господь Саваоф будет великолепным венцом и славною диадемою для остатка народа Своего,
В тот день Господь Сил будет славным венцом, прекрасным венком для уцелевших из Его народа.
Станет в тот день Господь Воинств прекрасным венцом, роскошной короной для оставшегося народа;
Современный перевод РБО
…В тот день Господь Воинств будет венцом и красой, венком славы для остатка Его народа.
Сам ГОСПОДЬ Воинств станет в тот день венцом прекрасным, короной роскошной для выжившего народа;
В тот день Господь Саваоф будет великолепным венцом и сияющей диадемой для остатка Своего народа,
В тот день Господь Всемогущий станет «великолепным венцом». Он станет для тех, кто выжил из Его народа, «чудесной короной из цветов».
В тот день Господь Всемогущий станет "великолепным венцом", Он станет для остатка Своего народа короной цветов.
В тот день Господь Саваоф будет венцем надежды, соединенным с славой, оставшемуся народу.
Въ то́й де́нь бꙋ́детъ гдⷭ҇ь саваѡ́ѳъ вѣне́цъ наде́жди, сплете́ный сла́вою ѡ҆ста́вшымсѧ лю́демъ.
В той день будет Господь Саваоф венец надежди, сплетеный славою оставшымся людем.