Притеснители народа Моего — дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
Мой народ притесняют дети, им правят женщины. О, мой народ! Вожди твои сбили тебя с пути, увели по ложной дороге.
Мой народ притесняют молокососы, женщины им управляют. Мой народ, твои поводыри заблудились и тебя с пути совратили.
Современный перевод РБО
О народ мой! Начальники угнетают его, ростовщики властвуют над ним. О народ мой! Вожди твои сбили тебя с пути, увели по неверной дороге.
Народом моим помыкают дети, и правят им женщины.[6] Народ мой, вожди твои сами заблудились и тебя с пути истинного сбили.
Притеснители Моего народа — дети, и женщины господствуют над ним. Мой народ! Твои вожди вводят тебя в заблуждение и сбивают с пути.
Даже дети смогут одолеть Мой народ, женщины будут править им. Народ Мой, твои поводыри ведут тебя неверным путём, а также уничтожают дорогу праведности.
Дети одолеют Мой народ, женщины будут править им. Народ Мой, твои поводыри ведут тебя не туда, они уводят тебя с правильного пути.
Народ Мой! начальники ваши52 обирают53 вас, истязатели54 господствуют над вами. Народ Мой! ублажающие вас обольщают вас и стези ног ваших извращают.
Лю́дїе моѝ, приста̑вницы ва́ши пожина́ютъ ва́съ, и҆ и҆стѧза́ющїи ѡ҆блада́ютъ ва́ми: лю́дїе моѝ, блажа́щїи ва́съ льстѧ́тъ вы̀ и҆ стєзѝ но́гъ ва́шихъ возмꙋща́ютъ.
Людие Мои, приставницы ваши пожинают вас, и истязающии обладают вами: людие Мои, блажащии вас льстят вы и стези ног ваших возмущают.