которые провидящим говорят: «перестаньте провидеть», и пророкам: «не пророчествуйте нам правды, говорите нам лестное, предсказывайте приятное;
Они говорят провидцам: «Перестаньте провидеть!», а пророкам: «Не пророчествуйте нам истины! Говорите нам лестное, предсказывайте миражи.
Провидцам они говорят: «Не смейте видеть!» Пророкам: «не прорекайте нам правды, польстите нам, прореките обман!
Современный перевод РБО
Провидцам они говорят: «Перестаньте провидеть!» Говорят они прозорливцам: «Нам не надо верных видений! Мы хотим от вас только сладких речей, лживых видений.
Провидцам они говорят: «Не смейте нам предвещать!» Пророкам велят: «Правды нам не прорекайте, но польстите нам, прореките обман!
Они говорят пророкам: «Не пророчествуйте», и провидцам: «Не предсказывайте нам правду, говорите нам лестное и предсказывайте обманчивое.
Они говорят пророкам: «Пусть прекратятся те сны, которые вещают о том, что нам делать. Не говорите нам правды, а говорите только лестное, предсказывайте нам приятное.
Они говорят пророкам: "Не смотрите сны о том, что нам делать, не говорите нам правды, говорите нам лестное, предсказывайте приятное.
Которые говорят пророкам: не предсказывайте нам, и видящим видения: не говорите нам, но говорите нам и возвещайте нам иное — -обольщение,
глаго́люще прⷪ҇ро́кѡмъ: не повѣ́дайте на́мъ: и҆ видѣ̑нїѧ ви́дѧщымъ: не глаго́лите на́мъ, но на́мъ глаго́лите и҆ возвѣща́йте на́мъ и҆но́е прельще́нїе
глаголюще пророком: не поведайте нам: и видения видящым: не глаголите нам, но нам глаголите и возвещайте нам иное прельщение