сойдите с дороги, уклонитесь от пути; устраните от глаз наших Святого Израилева».
Сойдите с этой дороги, уклонитесь от этого пути и уберите с наших глаз Святого Израилева!»
Оставьте свой путь, прочь ступайте, уберите от нас Святого Бога Израиля!»
Современный перевод РБО
Сверните с пути, от стези уклонитесь, не напоминайте нам больше про Святого Бога Израиля!»
Сойдите с пути своего, прочь ступайте и не говорите нам о Святом Боге Израиля!»
Сойдите с дороги, уклонитесь от пути, удалите от наших глаз Святого Израиля».
Перестаньте предсказывать будущее! Убирайтесь! Уходите! Не рассказывайте нам о Святом Израиля!»
Убирайтесь! Уходите! Уберите с глаз наших Святого Израилева!"
И совращайте нас с этой дороги, удалите от нас этот путь и отнимите от нас суд Израилев.
и҆ соврати́те на́съ съ пꙋтѝ сегѡ̀: ѿими́те ѿ на́съ пꙋ́ть се́й и҆ ѿими́те ѿ на́съ сꙋ́дъ і҆и҃левъ {Є҆вр.: ст҃о́е і҆и҃лево.}.
и совратите нас с пути сего: отимите от нас путь сей и отимите от нас суд Израилев.