Ибо Тофет давно уже устроен; он приготовлен и для царя, глубок и широк; в костре его много огня и дров; дуновение Господа, как поток серы, зажжёт его.
Место для сожжения[142] [143] давно готово, приготовлено для ассирийского царя[144]. Огненная яма сделана глубокой и широкой, вдоволь в ней и огня, и дров; дыхание Господа зажжет её, как поток горящей серы.
Давно устроен погребальный костер, приготовлен он для царя, широк он и высок, много там дров и горючих веществ — дуновение Господа запалит его, словно поток горящей серы.
Современный перевод РБО
Давно уже уготован То́фет, готов он принять царя : большой костер сложен в глубокой яме — огонь наготове, собрано много дров. Будут они зажжены дыханием Господа, подобным потоку пылающей серы!
Костер погребальный[14] давно уже устроен, приготовлен он для царя, широк он и высок, дров в нем много и веществ горючих — дуновение ГОСПОДА запалит его, и взовьется он, словно поток серы горящей.
Потому что место сожжения уже давно готово. Оно, глубокое и широкое, приготовлено для царя. В его костре много огня и дров. Дуновение Господа, как поток серы, зажжёт его.
Тофет уже давно готов для царя, он широк и глубок, там много дров и огня. Дыхание Господа как поток горящей серы разожжёт огонь.
Тофет уже давно готов для царя, он широк и глубок, там много дров и огня. Дыхание Господа, как поток горящей серы, сожжёт его.
Ибо ты преждевременно будешь истязан. Не уготовано ли и тебе царствование: глубокая дебрь, лежащия дерева, много дров и огня? Ярость Господня — как дебрь, горящая от серы.
Ты́ бо пре́жде дні́й и҆стѧ́занъ бꙋ́деши: є҆да̀ и҆ тебѣ̀ ᲂу҆гото́васѧ ца́рствовати; де́брь глꙋбо́кꙋю, древеса̀ лежа̑ща, ѻ҆́гнь и҆ древа̀ мнѡ́га, ꙗ҆́рость гдⷭ҇нѧ а҆́ки де́брь жꙋ́пеломъ горѧ́щаѧ.
Ты бо прежде дний истязан будеши: еда и тебе уготовася царствовати? Дебрь глубокую, древеса лежаща, огнь и древа многа, ярость Господня аки дебрь жупелом горящая.