великолепно будет цвести и радоваться, будет торжествовать и ликовать; слава Ливана дастся ей, великолепие Кармила и Сарона; они увидят славу Господа, величие Бога нашего.
Она будет цвести великолепно; будет бурно ликовать и кричать от радости. Ей будет дана слава Ливана, великолепие Кармила и Шарона;[158] они увидят Господню славу, величие нашего Бога.
распустит свой цвет, от радости и веселья запоет, и слава Ливана будет ей дана, великолепие Кармеля и Шарона. Они увидят славу Господню, великолепие нашего Бога!
Современный перевод РБО
она расцветет, пусть ликует и веселится, ибо она обретет славу Ливана, величие Кармила и Сарона. Тогда узрят славу Господа, величие нашего Бога!
распустит она цвет свой, запоет от радости и веселья; слава Ливана будет дана ей, великолепие Кармила и Сарона. И увидят они славу ГОСПОДНЮ, великолепие Бога нашего!
Будет великолепно цвести и радоваться, будет торжествовать и ликовать. Ей будет дана слава Ливана, великолепие Кармила и Сарона. Они увидят славу Господа, величие нашего Бога.
Пустыня наполнится цветами, будет торжествовать и танцевать от радости. Она станет прекрасна, как лес Ливана, холм Кармела и долина Сарон. Так будет, потому что все люди увидят славу Господнюю и величие Его.
Пустыня наполнится цветами, будет торжествовать и танцевать от радости, она станет прекрасна, как лес Ливана, холм Кармела и долина Сарона. Так будет, ибо все люди увидят Славу Господнюю, Его величие.
И процветет и возвеселится пустыня Иордана, и слава Ливана дастся ей, и честь Кармила; и народ Мой увидит славу Господню и величие Божие.
И҆ процвѣте́тъ и҆ возвесели́тсѧ пꙋсты́нѧ і҆ѻрда́нова: и҆ сла́ва лїва́нова даде́сѧ є҆́й, и҆ че́сть карми́лова, и҆ ᲂу҆́зрѧтъ лю́дїе моѝ сла́вꙋ гдⷭ҇ню и҆ высотꙋ̀ бж҃їю.
И процветет и возвеселится пустыня Иорданова: и слава Ливанова дадеся ей, и честь Кармилова, и узрят людие мои славу Господню и высоту Божию.