И возвратился Рабсак и нашёл царя Ассирийского воюющим против Ливны; ибо он слышал, что тот отошёл от Лахиса.
Главный советник услышал, что царь Ассирии оставил Лахиш, и, вернувшись, нашел царя осаждающим Ливну.
Тот полководец вернулся к ассирийскому царю, который как раз осаждал Ливну (ведь ему уже сообщили, что царь оставил Лахиш).
Современный перевод РБО
И вернулся главный виночерпий к царю ассирийскому, который тогда осаждал Ливну́ (как стало известно главному виночерпию, царь уже покинул Лахиш).
Военачальник же Синаххериба вернулся к ассирийскому царю своему, когда тот осаждал Ливну, вернулся, поскольку ему сообщили, что царь уже покинул Лахиш.
Рабсак вернулся и нашёл ассирийского царя, воюющего против Ливны, так как он слышал, что тот ушёл от Лахиса.
Военачальник услышал, что ассирийский царь ушёл из Лахиса. Когда он прибыл к своему царю, тот воевал против Ливны.
Царь Ассирии получил весть, в которой говорилось, что царь Эфиопии Тиргак начал войну против него. И царь Ассирии оставил Лахис.
И возвратился Рапсак и нашел царя Ассирийскаго при осаде Ловны, и услышал, что царь Ассирийский ушел от Лахиса.
И҆ возврати́сѧ раѱа́къ и҆ ѡ҆брѣ́те царѧ̀ а҆ссѷрі́йскаго ѡ҆блежа́ща ловнꙋ̀: и҆ ᲂу҆слы́ша ца́рь а҆ссѷрі́йскъ, ꙗ҆́кѡ ѿи́де ѿ лахі́са,
И возвратися Рапсак и обрете царя Ассирийскаго облежаща Ловну: и услыша царь Ассирийск, яко отиде от Лахиса,