Он гоняется за пылью; обманутое сердце ввело его в заблуждение, и он не может освободить души своей и сказать: «не обман ли в правой руке моей?»
Он словно гоняется за пылью, обманутый разум сбил его с пути; он не может спасти себя или сказать: «Разве то, что в моей правой руке, не ложь?»
Такой человек питается пылью, сбивает его с толку обманутое сердце, не спасет себя, не скажет: «что держу в руке — не обман ли?»
Современный перевод РБО
Такой человек словно гоняется за пылью; его разум обманут — и он пребывает в заблуждении. Не спасет он свою жизнь, не скажет себе: «В руке у меня — только ложь!»
Такой человек питается прахом, сбивает его с пути истинного обманувшееся сердце, не спасти ему себя, не скажет он: «То, что в руке у меня, — не обман ли?»
Он гоняется за пылью. Обманутое сердце ввело его в заблуждение, и он не может освободить свою душу и сказать: «Разве не обман в моей правой руке?»
Тот человек не сознаёт, что он делает. Он растерян, и сердце ведёт его по неверному пути. Он не может спасти себя, не способен понять, что поступает неправильно, и не говорит: «Статуя, которую я вырезал, — лжебог».
Тот человек не сознаёт, что он делает. Он растерян, и сердце ведёт его неверным путём. Он не может спасти себя, не способен видеть, что поступает неправильно, и не говорит: "Статуя, которую я вырезал, — ложный бог".
Узнай, что пепел — сердце их, и прельщаются, и ни один не может избавить своей души; смотрите, не говорите, что ложь в Моей правой руке.
Оу҆вѣ́ждь, ꙗ҆́кѡ пе́пелъ є҆́сть се́рдце и҆́хъ, и҆ прельща́ютсѧ, и҆ ни є҆ди́нъ мо́жетъ дꙋшѝ своеѧ̀ и҆зба́вити: ви́дите, не рцы́те, ꙗ҆́кѡ лжа̀ въ десни́цѣ мое́й.
Увеждь, яко пепел есть сердце их, и прельщаются, и ни един может души своея избавити: видите, не рцыте, яко лжа в деснице моей.