Не тайно Я говорил, не в тёмном месте земли; не говорил Я племени Иакова: «напрасно ищете Меня». Я Господь, изрекающий правду, открывающий истину.
Я говорил не в тайне, не из земли тьмы; Я не говорил потомкам Иакова: „Ищите Меня впустую“. Я, Господь, говорю истину; Я возвещаю правду.
Не говорил Я тайно в месте укромном, темном; не говорил потомкам Иакова: «впустую вам искать Меня» Я, Господь, говорю правду, возвещаю справедливость.
Современный перевод РБО
Не в потаенном месте Я говорил, не в стране тьмы; не приказывал Я потомкам Иакова: „Ищите Меня в безлюдных местах!“ Я, Господь, говорю справедливое, истину возвещаю.
Не говорил Я тайно, в месте укромном, темном потомкам Иакова не внушал: „Напрасно вам искать[10] Меня“. Я, ГОСПОДЬ, говорю правду, возвещаю справедливость.
Я говорил не тайно, не в тёмном месте земли. Не говорил Я племени Иакова: "Напрасно Меня ищете". Я, Господь, говорящий правду, открывающий истину.
Не тайно говорил Я, а открыто, не прятал слов Моих в тёмных уголках земли. Я не приказывал народу Иакова искать Меня там, где пусто. Я — Господь, говорящий правду, всё, что Я говорю, есть истина».
Не тайно говорил Я, а свободно, не прятал слов Моих в тёмных углах земли. Я не говорил Иакову искать Меня там, где пусто. Я — Господь, говорящий правду, всё, что Я говорю, есть истина".
Я не тайно говорил и не в темном месте земли; не говорил Я племени Иакова: суетнаго ищите. Я, Я Господь, говорящий правду и возвещающий истину.
Не ѡ҆́тай гл҃ахъ, ни въ те́мнѣ мѣ́стѣ землѝ: не реко́хъ пле́мени і҆а́кѡвлю: сꙋ́етнагѡ взыщи́те. А҆́зъ є҆́смь, а҆́зъ є҆́смь гдⷭ҇ь гл҃ѧй пра́вдꙋ и҆ возвѣща́ѧй и҆́стинꙋ.
Не отай глаголах, ни в темне месте земли: не рекох племени Иаковлю: суетнаго взыщите. Аз есмь, Аз есмь Господь глаголяй правду и возвещаяй истину.