И ты говорила: «вечно буду госпожею», а не представляла того в уме твоём, не помышляла, что будет после.
Ты сказала: «Вовеки пребуду владычицей!» Но не задумалась, не подумала о том, что может произойти.
Говорила ты: «владычество мое вечно», не задумывалась, что будет после, ни о чем таком не помышляла.
Современный перевод РБО
Ты говорила: „Я пребуду всегда! Я — владычица вечная“. Не задумывалась ты, о том, чем все это кончится, не размышляла.
Говорила: „Владычество мое вечно“, — и не задумывалась о том, что будет в конце, об этом и не помышляла.
Ты говорила: «Вечно буду госпожой», и не представляла этого в своём уме, не думала о том, что будет после.
Ты говорила: „Я жить буду вечно, всегда царицей буду”. Не беспокоилась ты о тех страданиях, которые ты причинила моему народу, и себя не утруждала раздумьем о будущем.
Ты говорила: "Я жить буду вечно, всегда царицей буду". Не смогла увидеть ты, что сделала плохого тем людям, и себя не утруждала раздумием о будущем.
И сказала: я вечно буду владычицею, не помыслила сего в сердце твоем, и не вспомнила о конце.
и҆ рекла̀ є҆сѝ: въ вѣ́къ бꙋ́дꙋ влады́чица: не помы́слила є҆сѝ си́хъ въ се́рдцы твое́мъ, нижѐ помѧнꙋ́ла є҆сѝ послѣ́днихъ:
и рекла еси: в век буду владычица: не помыслила еси сих в сердцы твоем, ниже помянула еси последних: