Восстань, восстань, облекись в силу твою, Сион! Облекись в одежды величия твоего, Иерусалим, город святой! ибо уже не будет более входить в тебя необрезанный и нечистый.
Проснись, проснись, Сион, облекись силой. Оденься в одежды великолепия, Иерусалим, святой город. Необрезанный и нечистый не войдут в тебя больше.
Поднимись, поднимись, Сион, и силой облекись! Надень ризы величия твоего, Иерусалим, город святой! Не будет впредь ходить по тебе, кто необрезан или нечист.
Современный перевод РБО
Пробудись, пробудись, преисполнись мощью, Сион! Облачись в одежды своей славы, город святой, Иерусалим! Ни один необрезанный и нечистый не ступит больше на улицы твои.
Пробудись, пробудись, Сион, силою облекись! Облекись в ризы величия своего, Иерусалим, город святой! Не будет впредь ходить по улицам твоим необрезанный или нечистый.
Пробудись, пробудись, оденься в свою силу, Сион! Оденься в одежду твоего величия, Иерусалим, святой город. Потому что необрезанный и нечистый больше не будут входить в тебя.
Проснись, проснись, Сион! Облачись в свою силу! Вставай, святой Иерусалим! Те нечистые чужестранцы в тебя больше не войдут.
Проснись, проснись, Сион! Облачись в свою силу! Вставай, святой Иерусалим! Кто Богу следовать не хочет, тот больше не войдёт в тебя. Такие люди нечисты.
Возстань, возстань, Сион, облекись силою твоею, Сион, и ты облекись славою твоею, Иерусалим, город святый! Более не будет проходить через тебя необрезанный и нечистый.
Воста́ни, воста́ни, сїѡ́не, ѡ҆блецы́сѧ во крѣ́пость твою̀, сїѡ́не, и҆ ты̀ ѡ҆блецы́сѧ во сла́вꙋ твою̀, і҆ерⷭ҇ли́ме, гра́де ст҃ы́й, ктомꙋ̀ не приложи́тъ проитѝ сквозѣ̀ тѧ̀ неѡбрѣ́занный и҆ нечи́стый.
Востани, востани, Сионе, облецыся во крепость твою, Сионе, и ты облецыся во славу твою, Иерусалиме, граде святый, ктому не приложит проити сквозе тя необрезанный и нечистый.